<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>..:: Tiemsche&#039;s Blog ::.. &#187; Schon gewusst?</title>
	<atom:link href="http://www.tiemsche.de/category/schon-gewusst/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tiemsche.de</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 15 Oct 2011 16:58:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Die Status und die Mehrzahl auf&#8211;us allgemein</title>
		<link>http://www.tiemsche.de/2011/09/schon-gewusst/die-status-und-die-mehrzahl-aufus-allgemein/</link>
		<comments>http://www.tiemsche.de/2011/09/schon-gewusst/die-status-und-die-mehrzahl-aufus-allgemein/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Sep 2011 19:12:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tiemsche</dc:creator>
				<category><![CDATA[Schon gewusst?]]></category>
		<category><![CDATA[Grammatik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tiemsche.de/2011/09/schon-gewusst/die-status-und-die-mehrzahl-aufus-allgemein/</guid>
		<description><![CDATA[Statusse, Statuse, Staten, Stateen, Staaten, Stati, Statis, Statusis, Statusos,&#160; Statussis, Statüs, Statuten oder Statuen? Welches ist die richtige Merzahlform des Wortes Status? Bei kaum einem anderen Wort gibt es bei der Mehrzahlbildung so viel Kreativität wie beim Status. Die korrekte Form hingegen scheint nur wenigen bekannt. Sie lautet: Status (mit einem langen u gesprochen). Wird [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Statusse, Statuse, Staten, Stateen, Staaten, Stati, Statis, Statusis, Statusos,&#160; Statussis, Statüs, Statuten oder Statuen? Welches ist die richtige Merzahlform des Wortes Status? Bei kaum einem anderen Wort gibt es bei der Mehrzahlbildung so viel Kreativität wie beim Status. Die korrekte Form hingegen scheint nur wenigen bekannt. Sie lautet: Status (mit einem langen u gesprochen). Wird also genauso geschrieben wie die Einzahl, nur anders gesprochen. Das dürfte in der Alltagssprache aber kaum jemand richtig machen. Wem das jetzt noch immer noch Spanisch vorkommt, der kann es ja mal <a href="http://www.duden.de/rechtschreibung/Status">im Duden nachschlagen</a>.</p>
<p>Zugegeben einige der Mehrzahlformen aus der einleitenden Frage sind etwas weit hergeholt. Aber Statusse, Stati und Staten sind wohl die drei, die tatsächlich häufig verwendet werden. Warum <em>Statusse</em> so gebräuchlich ist, liegt auf der Hand. Die gebräuchlichsten lateinischen Wörter, die auf –us enden, bilden die Mehrzahl auf –usse: Abakus – Abakusse, Bonus – Bonusse (neben Boni), Bus – Busse, Exodus – Exodusse, Globus – Globusse (neben Globen), Korpus (im Sinne von Körper) – Korpusse, Rebus – Rebusse, Zirkus – Zirkusse u.a..     <br /><em>Stati</em> leuchtet schon weniger ein, denn in der deutschen Sprache gibt es nur eine Ausnahme eines Worts auf –us bei dem sich die lateinische Mehrzahl auf –i erhalten hat: Modus – Modi. Denn Moden sind ja wohl etwas anderes. [Weitere Ausnahmen Wörter die in Latein, die Mehrzahl auf –ora/-era bilden:&#160; Tempus – Tempora, Genus – Genera, Korpus (im Sinne von Sammlung) – Korpora, Opus – Opera.]</p>
<p>&#160;<em>Stati</em> ist wahrscheinlich nur deshalb beliebt, weil es hübsch klingt – so italienisch angehaucht und ist auch tatsächlich die italienische Mehrzahlform von <em>lo stato</em>. Ein interessanter Umstand findet sich bei Google Translate. Wenn man <a href="http://translate.google.com/#de|it|Die%20Status%0A"><em>die Status</em> von Deutsch auf Italienisch übersetzen</a> lässt, dann wird fälscherweise die Einzahl <em>lo stato</em> ausgegeben. Gibt man hingegen <a href="http://translate.google.com/#de|it|Die%20Statusse%0A">die falsche Mehrzahlform <em>die Statusse</em></a> ein, dann wird richtig <em>gli stati</em> ausgegeben.</p>
<p>Die <em>Staten</em> rühren wohl zu der Ähnlichkeit zum Worte Staat, dessen Mehrzahl Staat ist. Tatsächlich kommen beide vom Lateinischen Wort status, wurden nur zu unterschiedlichen Zeiten importiert. Während sich aus dem Wort status schon längst das Wort Staat entwickelt hatte, wurde es später noch einmal aufgenommen in der Bedeutung von Entwicklungsstadium. Es gibt tatsächlich eine Reihe von Wörtern auf –us,&#160; welche die Mehrzahl auf –en bilden. Zum Beispiel alle fremdwortbezeichnenden Wörter wie: Anglizismus – Anglizismen (englisches), Fennismus – Fennismen (finnisches), Gallizismus – Gallizismen (französisches), Latinismus – Latinismen (lateinisches). Wobei diese Wörter wohl eher selten in Gebrauch sind.</p>
<p>Der Status steht mit seiner Mehrzahlform aber auch nicht alleine da. Kasus, Kosinus, Lapsus, Passus, Sexus, Sinus und Usus sind weitere lateinische Fremdwörter im Deutschen, die den Plural mit einem langen u bilden.</p>
<p>Ein Wort auf –us, das in keines der Schemata passt ist <em>Kaktus</em>. Dass die Mehrzahlform von <em>Katkus</em> Kakteen lautet, liegt daran, dass es in der Einzahl auch die Form<em> </em><a href="http://www.duden.de/rechtschreibung/Kaktee"><em>Kaktee</em></a> gibt.</p>
<p>Bei meinen Recherchen zu diesem Blogbeitrag, habe ich heraus gefunden, dass die Mehrzahl <em>Statusse</em> im Duden von der 10. bis zur 13. Auflage (1929 bis 1947) neben der Mehrzahlform <em>Status</em> genannt wurde. Angesichts der Tatsache, dass beim Status so häufig eine falsche Mehrzahlform verwendet wird, ist es unverständlich, warum sie nicht wieder in den Duden aufgenommen wird.</p>
<p>Den nächsten, den ich dabei erwische, dass er die Mehrzahl von Status falsch bildet, den verdonnere ich dazu hundert Mal “der Status – die Status” zu schreiben.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tiemsche.de/2011/09/schon-gewusst/die-status-und-die-mehrzahl-aufus-allgemein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Englischkurs f&#252;r Zugbegleiter der Deutschen Bahn</title>
		<link>http://www.tiemsche.de/2011/03/meine-meinung/englischkurs-fr-zugbegleiter-der-deutschen-bahn/</link>
		<comments>http://www.tiemsche.de/2011/03/meine-meinung/englischkurs-fr-zugbegleiter-der-deutschen-bahn/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 20:51:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tiemsche</dc:creator>
				<category><![CDATA[Meine Meinung]]></category>
		<category><![CDATA[Schon gewusst?]]></category>
		<category><![CDATA[Deutsche Bahn]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tiemsche.de/2011/03/unzugeordnet/englischkurs-fr-zugbegleiter-der-deutschen-bahn/</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Zugbegleiter der Deutschen Bahn, euer Englisch ist grauenhaft! Ich wünschte, ich könnte wenigstens “bis auf wenige Ausnahmen” hinzufügen, aber Ihr sprecht alle schlechtes Englisch. Euer Arbeitgeber ist echt fies. Da verdonnert er Euch auf der einen Seite, Ansagen auf Englisch zu machen, und auf der anderen Seite schult er Euch nicht gescheit. Die Touristen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Zugbegleiter der Deutschen Bahn,</p>
<p>euer Englisch ist grauenhaft! Ich wünschte, ich könnte wenigstens “bis auf wenige Ausnahmen” hinzufügen, aber Ihr sprecht alle schlechtes Englisch. Euer Arbeitgeber ist echt fies. Da verdonnert er Euch auf der einen Seite, Ansagen auf Englisch zu machen, und auf der anderen Seite schult er Euch nicht gescheit.</p>
<p>Die Touristen in den Zügen der Deutschen Bahn müssen ständig andere Reisende fragen, weil Ihr mangels guter Englischkenntnisse (in Vokabular, Grammatik und insbesondere Aussprache) keine gescheiten Ansagen machen könnt, wo wir gerade ankommen oder was Ihr über Anschlusszüge gesagt habt. Letzteres erspart Ihr Euch meistens ganz. Die meisten von Euch sind schon froh, wenn sie ein “We arrive Munich” auf Englisch hinter sich gebracht haben. </p>
<p>“We arrive Munich” – da läuft es mir jedes Mal eiskalt den Rücken runter. Ist das der Englischleitfaden, den die Deutsche Bahn heraus gibt? Ich hoffe nicht. Denn das ist falsch! “to arrive” kann nicht transitiv genutzt werden. “to arrive” heißt ankommen. Im Deutschen sagt Ihr ja auch nicht “Wir kommen München an” sondern “Wir kommen in München an”. Was ist also so schwer an dem kurzen Wörtchen in: “We arrive in Munich” – so wäre es korrekt. Wollt ihr sagen “Wir kommen am Hauptbahnhof München an.” dann sagt ihr “We arrive at Munich central station.”&nbsp; in = in, am = at. Ist doch nicht so schwer. Ist doch fast wie im Deutschen. Ich hoffe, ich habe Euch jetzt nicht überfordert.</p>
<p>Ich weiß natürlich warum ihr “to arrive” transitiv benutzt. In Euren deutschen Ansagen, sagt Ihr nämlich immer “Wir erreichen München.” Ihr denkt “to arrive” heißt erreichen. Ist aber nicht so. Erreichen heißt nämlich entweder “to reach” oder “to approach” und das könnt Ihr dann auch wieder transitiv benutzen.</p>
<p>Ich mach Euch ja keinen Vorwurf sondern Eurem Arbeitgeber. Der könnte echt mal ein paar Öcken in Euer Englisch investierten. Das würde er auch tun, wenn er ein service-orientieres Unternehmen wäre. Aber der Deutschen Bahn sind Ihre Kunden egal. Die Kunden sind nur das notwendige Übel, das man braucht, um Geld zu verdienen. Ob und wann man ans Ziel kommt, ist der Bahn natürlich egal, also warum sollte sie so kundenfreundlich sein und verständliche englische Ansagen machen? </p>
<p>Aber Ihr, lieber Zugbegleiter, könnt jetzt zu einer Besserung der Ansagen beitragen, indem Ihr “to arrive” bitte, bitte, bitte, bitte nicht mehr transitiv verwendet, denn ihr klingt dabei jedes Mal wie Volltrottel, wenn Ihr das tut.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tiemsche.de/2011/03/meine-meinung/englischkurs-fr-zugbegleiter-der-deutschen-bahn/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mariä Empfängnis</title>
		<link>http://www.tiemsche.de/2010/12/schon-gewusst/maria-empfangnis/</link>
		<comments>http://www.tiemsche.de/2010/12/schon-gewusst/maria-empfangnis/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Dec 2010 18:10:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tiemsche</dc:creator>
				<category><![CDATA[Schon gewusst?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tiemsche.de/?p=603</guid>
		<description><![CDATA[Heute ist in Österreich ein katholischer Feiertag namens Mariä Empfängnis. Allerdings wissen die meisten Österreicher gar nicht, was an diesem Tag eigentlich gefeiert wird. Gestern noch habe ich mit einigen Leuten diskutiert, dass es unlogisch sei, dass Maria Jesus am 8. Dezember empfangen habe, weil das dann mit den 9 Monaten bis zum 24. Dezember [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Heute ist in Österreich ein katholischer Feiertag namens <em>Mariä Empfängnis</em>. Allerdings wissen die meisten Österreicher gar nicht, was an diesem Tag eigentlich gefeiert wird. Gestern noch habe ich mit einigen Leuten diskutiert, dass es unlogisch sei, dass Maria Jesus am 8. Dezember empfangen habe, weil das dann mit den 9 Monaten bis zum 24. Dezember nicht hinhaut.</p>
<p>Aber genau das ist der Knackpunkt. Ich habe nämlich nachgeforscht, worum es wirklich geht. Es wird bei diesem Feiertag nicht gefeiert, dass Maria Jesus von Gott empfangen hat. Nein, es wird gefeiert, dass Marias Eltern Maria empfangen haben. Denn nach katholischer Glaubenslehre soll Maria am 9. September geboren sein. Dann haut das auch mit den 9 Monaten wieder hin.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tiemsche.de/2010/12/schon-gewusst/maria-empfangnis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Der sächsische Genitiv</title>
		<link>http://www.tiemsche.de/2009/05/schon-gewusst/der-sachsische-genitivthe-saxon-genitive/</link>
		<comments>http://www.tiemsche.de/2009/05/schon-gewusst/der-sachsische-genitivthe-saxon-genitive/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 May 2009 16:32:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tiemsche</dc:creator>
				<category><![CDATA[Schon gewusst?]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Grammatik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tiemsche.de/?p=235</guid>
		<description><![CDATA[Immer wieder muss ich feststellen, dass Deutsche denken, dass &#8220;der sächsische Genitiv&#8221; sei ein orthographischer Begriff, der sich ausschließlich auf die für die englische Sprache typische Apostrophierung des Genitiv-s bezieht, sei, tatsächlich ist es aber ein grammatischer Begriff, der eine bestimmte Form des Genitivs beschreibt. Im Englischen muss man zwischen zwei Genitiv-Varianten unterscheiden: dem sächsischen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Immer wieder muss ich feststellen, dass Deutsche denken, dass &#8220;der sächsische Genitiv&#8221; sei ein orthographischer Begriff, der sich ausschließlich auf die für die englische Sprache typische Apostrophierung des Genitiv-s bezieht, sei, tatsächlich ist es aber ein grammatischer Begriff, der eine bestimmte Form des Genitivs beschreibt.</p>
<p>Im Englischen muss man zwischen zwei Genitiv-Varianten unterscheiden: dem sächsischen Genitiv, den das Englische aus seinen germanischen Wurzeln von den Angelsachsen übernommen hat und dem französischen Genitiv, den es von den romanisierten Normannen, die England im 11. Jahrhundert eroberten, übernommen hat.</p>
<p>Wir übersehen gerne, dass der deutsche Genitiv auch ein sächsicher Genitiv ist, weil wir den Genitiv heutzutage meistens hinten dran setzen und nicht mehr vorausstellen. &#8220;Des Mannes Hund&#8221; ist zwar grammatisch nicht falsch, klingt aber in unseren Ohren heutzutage etwas altmodisch. Zu Goethes Zeiten wäre es sicherlich noch die bevorzugte Variante gewesen, doch bevorzugen wir heute &#8220;der Hund des Mannes&#8221; zu sagen.<br />
Aber erstere Variante hat sich im Englischen als sächsischer Genitiv bis heute erhalten: the man&#8217;s dog. Im Gegensatz dazu gibt es wie gesagt den französisierten Genitiv: the dog of the man. Im Französichen wird, so wie in den meisten modernen romanischen Sprachen, der Genitiv nicht durch eine Beugung des Verbs oder Artikels ausgedrückt, sondern durch die Präposition de: le chien de l&#8217;homme. Im Englischen wurde de also zu of.</p>
<p>Hinter dem sächsischen Genitiv steckt also viel mehr als die Apostrophierung des s, die sich auch immer ins Deutsche einschleicht, auch wenn sie nach neuer Rechtschreibung in einigen Fällen sogar mittlerweile legitim ist. (Aber das ist wieder ein Beitrag für sich.)</p>
<table border="0" summary="Beispiel für den sächsischen Genitiv">
<caption>Beispiele im Überblick:</caption>
<tbody>
<tr>
<td>Deutsch</td>
<td>Französisch</td>
<td>Sächsischer Genitiv</td>
<td>&#8220;Normannischer&#8221; Genitiv</td>
</tr>
<tr>
<td>der Hund des Mannes oder<br />
des Mannes Hund</td>
<td>le chien de l&#8217;homme</td>
<td>the man&#8217;s dog</td>
<td>the dog of the man</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Übrigens lässt sich im Englischen der Genitiv genauso wie im Deutschen auch durch den Dativ ersetzen. &#8220;Dem Mann sein Hund&#8221; geht auch im Englischen: &#8220;the man his dog&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tiemsche.de/2009/05/schon-gewusst/der-sachsische-genitivthe-saxon-genitive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Heinz Erhadts 100. Geburtstag</title>
		<link>http://www.tiemsche.de/2009/02/schon-gewusst/heinz-erhadts-100-geburtstagheinz-erhadts-100th-birthday/</link>
		<comments>http://www.tiemsche.de/2009/02/schon-gewusst/heinz-erhadts-100-geburtstagheinz-erhadts-100th-birthday/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 21:47:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tiemsche</dc:creator>
				<category><![CDATA[Schon gewusst?]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tiemsche.de/?p=133</guid>
		<description><![CDATA[Der bekannte deutsche Komödiant wäre heute 100 Jahre alt geworden. Viel interessanter finde ich  aber sein Todesdatum: 5. Juni 1979, also genau ein Jahr vor meiner Geburt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der bekannte deutsche Komödiant wäre heute 100 Jahre alt geworden. Viel interessanter finde ich  aber sein Todesdatum: 5. Juni 1979, also genau ein Jahr vor meiner Geburt.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tiemsche.de/2009/02/schon-gewusst/heinz-erhadts-100-geburtstagheinz-erhadts-100th-birthday/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alles gute zum Geburtstag, Abraham und Charles!</title>
		<link>http://www.tiemsche.de/2009/02/schon-gewusst/happy-birthday-abraham-and-charleshappy-birthday-abraham-and-charles/</link>
		<comments>http://www.tiemsche.de/2009/02/schon-gewusst/happy-birthday-abraham-and-charleshappy-birthday-abraham-and-charles/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 18:38:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tiemsche</dc:creator>
				<category><![CDATA[Schon gewusst?]]></category>
		<category><![CDATA[Barrack Obama]]></category>
		<category><![CDATA[USA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tiemsche.de/?p=120</guid>
		<description><![CDATA[Heute ist der 200. Geburtstag zweier wichtiger historischer Persönlichkeiten:  Charles Darwin und Abraham Lincoln. Beide wurden am 12. Februar 1809 geboren.Aber die Medien scheinen letzten zu vergessen. Während es viele Nachrichtenmeldungen über Charles Darwin und seine Evolutionstheorie gibt, findet man kaum welche über Abraham Lincoln. Das ist der Grund für diesen Beitrag: Ich möchte daran [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Heute ist der 200. Geburtstag zweier wichtiger historischer Persönlichkeiten:  <a title="Wikipedia über Charles Darwin" href="http://de.wikipedia.org/Charles_Darwin" target="_blank">Charles Darwin</a> und <a title="Wikipedia über Abraham Lincoln" href="http://de.wikipedia.org/Abraham_Lincoln" target="_blank">Abraham Lincoln</a>. Beide wurden am 12. Februar 1809 geboren.Aber die Medien scheinen letzten zu vergessen. Während es viele Nachrichtenmeldungen über Charles Darwin und seine Evolutionstheorie gibt, findet man kaum welche über Abraham Lincoln. Das ist der Grund für diesen Beitrag: Ich möchte daran erinnern, dass es auch der Geburtstag Abraham Lincolns ist. Abraham Lincoln hat in den USA die Sklaverei abgeschafft.Damit hat er den Prozess in Gang gesetzt, der es einem schwarzen Mann &#8211; ja, ich rede von <a title="Wikipedia über Barrack Obama" href="http://de.wikipedia.org/Barrack_Obama" target="_blank">Barrack Obama</a> &#8211; fast 200 Jahre nach seinem Tod ermöglichte, Präsident der USA zu werden. Ohne Lincoln wäre die die Sklaverei wahrscheinlich erst Jahre später abgeschafft worden und der Prozess noch immer im Gang. Denkt einmal kurz über die historische Bedeutung Lincolns nach, nicht nur für die USA sondern für die ganze Welt.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tiemsche.de/2009/02/schon-gewusst/happy-birthday-abraham-and-charleshappy-birthday-abraham-and-charles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

